-
1 incompréhension
fнепонимание; нечуткость -
2 incompréhension
сущ.общ. непонимание, нечуткость -
3 incompréhension
f непонима́ние -
4 incompréhension
непонимание -
5 un mur d'incompréhension
Dictionnaire français-russe des idiomes > un mur d'incompréhension
-
6 un mur d'incompréhension
сущ.Французско-русский универсальный словарь > un mur d'incompréhension
-
7 mur
m1) стена; оградаmur bahut — парапет; ограда, не превышающая высоты зданияmur du combattant воен. — тренировочная стенка; стенка полосы препятствийmur maçonné — стена, сложенная на раствореmur de pierres sèches — каменная стена сухой кладкиmur rideau см. mur-rideaumur des Fédérés — Стена коммунаров (на кладбище Пер-Лашез в Париже)••mettre qn au pied du mur — припереть кого-либо к стенкеse heurter à un mur — натолкнуться на непреодолимое препятствие, на глухую стену, на непониманиеêtre le dos au mur — быть припёртым к стенке; не иметь возможности отступитьcoller au mur — приставить к стенке, расстрелятьse cogner [se taper] la tête contre les murs — биться головой об стену2) pl городские стены, городhors des murs — за городской чертой3) спорт стенка ( из игроков)faire le mur — становиться стенкой4) физ. барьерmur du son — звуковой барьер5) горн. подошва( горной выработки), почва ( пласта)mur d'escalade, mur artificiel — тренировочная стена для скалолазания7) перен. глухая стена, преграда; препятствие; завеса; оградаformer un mur — образовать цепь; стать стеной ( чтобы не пропустить) -
8 непонимание
-
9 abruti de chats-fourrés
≈ закостенелые, лженаучные высокопоставленные ослыPauvre Baudelaire! où étais-tu tombé? Tu serais donc toujours victime de l'incompréhension! D'abord de ces abrutis de chats-fourrés, voici un siècle, et, depuis, de ceux qui s'imaginent que tes vers douloureux sont prétexte à imagerie graveleuse. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — Бедный Бодлер! Как низко ты пал! Ты всегда был жертвой непонимания! Сначала закостенелыми жрецами искусства - чинушами, сто лет тому назад, а затем людьми, которые откапывали в твоих скорбных стихах лишь предлог для смакования похабных плодов своего воображения.
Dictionnaire français-russe des idiomes > abruti de chats-fourrés
-
10 avoir beau
I (+ infin)напрасно стараться, сколько ни...- Si tu voyais, dit un autre compère, ses cuisses à travers les trous de la robe, tu aurais beau avoir fait tous les marchés de Sommières jusqu'à Ganges, tu en resterais avec la bave sur la langue, je te le dis. (G. Baissette, Ces Grappes de ma vigne.) — - Если бы ты видел ее ноги сквозь дырявое платье! - сказал другой собеседник. - Даже если бы ты скупил все, что есть на рынках от Сомьера до Ганжа, ты все равно ничего бы не добился.
Daniel eut beau tendre l'oreille, il ne surprit que les mots "villa" et "billard". Le jeune homme hocha la tête avec conviction. - Ça doit être nickel! dit-il à voix haute. (J.-P. Sartre, L'Âge de raison.) — Даниэль напрасно напрягал слух, ему удалось уловить только два слова: "вилла" и "бильярд". Молодой человек убежденно покачал головой. - Это должно быть здорово! - сказал он громко.
Choquet, encore excité par les discussions de la journée, avait beau lui certifier que l'incompréhension cesserait bientôt, que les yeux immanquablement se dessilleraient. Cézanne, songeur, branlait la tête. (H. Perruchot, Cézanne chez les impressionnistes.) — Шоке, еще возбужденный спорами, тщетно уговаривал его, что непониманию скоро наступит конец, что у публики непременно откроются глаза. Сезанн задумчиво качал головой.
- on a beau dire II канад.On a beau connaître le dessous des cartes, mon cher, on ne comprend rien à ce qui se passe. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Что толку знать закулисную сторону событий, дорогой мой, все равно невозможно понять, что происходит.
j'espère que tu vas avoir beau pour ton voyage — надеюсь, что будет хорошая погода во время твоей поездки
-
11 coup de plume
укол, упрек в письме или печатиOn sait que Jean-Jacques et Voltaire avaient déjà échangé quelques coups de plume. Voltaire a pour Rousseau - pour l'homme - une sorte de pitié méprisante. Pour l'écrivain et ses idées, il a surtout de l'incompréhension. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Общеизвестно, что Жан-Жак и Вольтер уже обменялись нападками в печати. К Руссо, как к человеку, Вольтер относился со смешанным чувством жалости и презрения. Как к писателю - главным образом с непониманием.
-
12 dessiller les yeux à qn
(dessiller les yeux à [или de] qn)открыть кому-либо глаза, вывести кого-либо из заблужденияChoquet, encore excité par les discussions de la journée, avait beau lui certifier que l'incompréhension cesserait bientôt, que les yeux immanquablement se dessilleraient. Cézanne, songeur, branlait la tête. (H. Perruchot, Cézanne chez les impressionnistes.) — Шоке, еще возбужденный спорами, тщетно уговаривал его, что непониманию скоро наступит конец, что у публики непременно откроются глаза. Сезанн задумчиво качал головой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > dessiller les yeux à qn
-
13 il n'y a pas de quoi fouetter un chat
Le maladroit a un geste d'incompréhension. On peut vaguement deviner. Lui, un volontaire de la guerre d'Espagne! Il ne connaissait pas l'arme, il a été surpris en la démontant. Mais, enfin, il n'y a pas de quoi fouetter un chat! C'est la guerre, quoi! (A. Lanoux, Quand la mer se retire.) — Неловкий жестом показывает, что он не понимает. Хоть с трудом, но можно догадаться. Он - доброволец войны в Испании! Он не знал оружия. Его озадачивала разборка. Да, впрочем, все это чепуха! Война, ничего не поделаешь!
Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'y a pas de quoi fouetter un chat
-
14 machins noirs
мрачные измышления, страсти-мордастиTu étais heureux, tu aimais le bonheur, et tu écrivais des machins noirs sur la solitude, l'incompréhension, l'ennui, le malheur. Tu trouvais ça plus chic, plus noble. (A. Wurmser, Un Homme vient au monde.) — Ты был счастлив, тебе нравилось быть счастливым, а между тем ты писал мрачные опусы об одиночестве, непонимании, разочаровании, горе. Тебе это казалось более изысканным, более благородным.
-
15 mur
m -
16 abîme
m1. про́пасть ◄G pl. -ей► f, бе́здна;les abîme s de la mer — морска́я пучи́на
2. fig.:un abîme d'ignorance — глубоча́йшее неве́жество; un abîme de tristesse — глубо́кая печа́ль; au bord de l'abîme — на кра́ю про́пасти <ги́бели>un abîme de science — кла́дезь прему́дрости vx. ou iron.;
3. (distance) про́пасть;un abîme d'incompréhension s'est creusé entre eux — ме́жду ни́ми [про]легла́ про́пасть непонима́нияil y a un abîme entre eux — ме́жду ни́ми [про]легла́ про́пасть;
-
17 désoler
vt.1. vx. опустоша́ть/ опустоши́ть;la peste a désolé le pays — чума́ опустоши́ла страну́
2. fig. си́льно огорча́ть/огорчи́ть, ↑приводи́ть ◄-'дит-►/при= вести́* в отча́яние;votre incompréhension me désole — ва́ше непонима́ние ! си́льно огорча́ет меня́ (↑приво́дит меня́ в отча́яние)
■ vpr.- se désoler
- désolé -
18 fossé
m1. ров; кана́ва (rigole); кюве́т (de route);un fossé antichar — противота́нковый ров; creuser un fossé le long d'une route — рыть/вы= кюве́т вдоль доро́гиles fossés d'un château-fort — рвы укреплённого за́мка;
2. fig. про́пасть ◄G pl. -ей► f;creuser un fossé — создава́ть/ созда́ть про́пасть; un fossé s'est creusé entre nous — ме́жду на́ми [пролегла́] про́пасть; un fossé d'incompréhension — про́пасть непонима́ния; ● sauter le fossé — идти́/ пойти́ на риск; реша́ться/реши́ться на (+ A): au bout au fossé la culbute — до́лго ли, ко́ротко ли, a — всё коне́ц бу́детil y a un fossé entre nous — нас разделя́ет про́пасть;
-
19 imperméabilité
f1. (d'un tissu) непромока́емость; непроница́емость (terrain) 2. fig. ( insensibilité) нечувстви́тельность, бесчу́вственность ║ (incompréhension) непонима́ние -
20 méconnaissance
f littér. незна́ние; непонима́ние (incompréhension);une méconnaissance totale des réalités économiques — абсолю́тное непонима́ние эконо́мической реа́льности
- 1
- 2
См. также в других словарях:
incompréhension — [ ɛ̃kɔ̃preɑ̃sjɔ̃ ] n. f. • 1860; de 1. in et compréhension ♦ Absence de compréhension, incapacité ou refus de comprendre qqn ou qqch., de lui rendre justice; manque d indulgence. ⇒ inintelligence, méconnaissance. L incompréhension de qqn, son… … Encyclopédie Universelle
Incomprehension — In*com pre*hen sion, n. Lack of comprehension or understanding. These mazes and incomprehensions. Bacon. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
incomprehension — index ignorance, incapacity, insentience Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
incomprehension — (n.) c.1600, from IN (Cf. in ) (1) not + COMPREHENSION (Cf. comprehension) … Etymology dictionary
incomprehension — [in käm΄prē hen′shən, in käm΄prihen′shən] n. lack of comprehension; inability to understand … English World dictionary
incomprehension — [[t]ɪ̱nkɒmprɪhe̱nʃ(ə)n[/t]] N UNCOUNT Incomprehension is the state of being unable to understand something or someone. Rosie had a look of incomprehension on her face. ...his incomprehension of what happened to his father... The incomprehension… … English dictionary
incomprehension — /in kom pri hen sheuhn, in kom /, n. lack of comprehension or understanding: The audience listened politely but with incomprehension. [1595 1605; IN 3 + COMPREHENSION] * * * … Universalium
incomprehension — noun Want or lack of comprehension or understanding; inability to understand. Stephen blushed; and his father looked from one to the other in a state of utter incomprehension. See Also: comprehensible, comprehension, incomprehensible … Wiktionary
incomprehension — in|com|pre|hen|sion [ınˌkɔmprıˈhenʃən US ˌka:m ] n [U] the state of not being able to understand something ▪ He spread his hands in a gesture of incomprehension … Dictionary of contemporary English
incomprehension — in|com|pre|hen|sion [ ın,kamprə henʃən ] noun uncount the condition of not being able to understand: a look of total incomprehension … Usage of the words and phrases in modern English
incomprehension — noun (U) the state of not being able to understand something: “Are you leaving me?” she cried, her face full of incomprehension and rage … Longman dictionary of contemporary English